园艺与园林的区别

2011/3/15 12:19:58

什么是“园艺现象”?简单地来说,就是部分人不了解园艺与园林的区别,对园林概念和园艺概念的认识不清晰,不规范地使用中文词语“园艺”一词和英文单词“gardening"一词。
在-景观设计词条中有一段文字——
{"景观设计师有别于传统造园师和园丁(gardener,对应于gardening)、风景花园师(或称风景园林师,landscapegardener,对应于landscapegardening)"}
由此可以看出,英文单词gardening大概是是园林艺术的意思吧,可园林人却把“园林艺术”简称为“园艺”,造成和农业中的一个重要产业-园艺业中的基本名词“园艺”同名的冲突,于是,有人把gardening翻译成“园艺”,又有说法是农业园艺学的英文单词"horticulture"和"gardening"是同一个意思,在《园林,景观与中国风景园林的未来》一文中谈了这个问题————
{“这里顺便解释一下园艺.在西方很明确:园艺horticulture与艺园gardening是同源的.词根horti-源于古拉丁语的hortus-,这是古罗马共和时代在城郊分给公民的小块地产的名称.罗马公民们可以各自将这些地围起来,种些蔬菜,果树,花草.词根的另一部分-culture
本意是对土地进行耕作,后衍生出文化,人造等意.英文的农业一词agriculture,其拉丁词根agri-的意思等于英语的land,即大块土地,所以农业是对大地的耕作,而园艺是对小块地的耕作.
后来,以经济产出为目的的蔬菜果树和花卉的种植技艺——园艺与以赏心悦目为目的的艺园分家了,后者与生活和艺术的关系越来越密切.而在中国,园林建设几乎一直是一种营建学(architecture),汉代苑囿建造是由"匠作大将"(皇家工程总管)掌管;明代计成的造园专著《园冶》一书也几乎不谈园艺种植技术.
一般的人(包括老板,也包括记者,当然也包括许多领导和百姓)分不清园林和园艺,甚至将"园艺"理解为"园林艺术".′99昆明世界园艺博览会的举行也许使这个问题更加严重.我的学生曾告诉我,在求职竞争时,曾遇到园艺系学生公开说:我是学园林艺术的,他(指园林专业的学生)是学林的.”}
有人认为园艺学的英文单词中的“culture”是“文化”的意思,他(指个别园林人)把这个“文化”理解为“文化艺术”。于是,就认为"gardening"和"horticulture"是同一个意思,不久在某些词典中发现将“gardening"解释为“园艺”,“horticulture"解释为关于花卉蔬菜果树之类的艺术<(artof)flower,vegetable&fruittree>,将中文词语“园艺学“翻译成"landscapegardening",甚至某些园林花卉公司更是以“XX园艺”为商标或品牌,园林花卉企业的公司不叫“园林花卉公司”,而是叫“XX园艺公司”,其英文为“XXhorticulturecompany",更让人们无法接受的是有个名为“中国园艺博览会”的机构的网站竟然以china-gardening为网站域名,“园艺博览会”不是“园艺业”的博览会,而是"gardeningexpo"博览会。
假如在网上搜索“园艺”一词,你可以看到搜索结果大多是园林类网站,某些园林类网站总是喜欢使用“园艺”一词,但在CNLBBS上并没有发现有“园艺”一词,只有“造园艺术”,可有的人却总喜欢把“园林艺术”、“造园艺术”、园林花卉,园林景观艺术,植物造景等一律用中文“园艺”或英文“gardening"来表示,这种“园艺现象”还要持续多久?
对于从事园艺业工作的人来说,园艺概念很清晰,可在园林中,有的人对园林概念是模糊不清的,有关园林的争论不断。